Siirry sisältöön

Kirjaston perinteinen Sakura – Kirsikankukkajuhla

  • 08.05.2024
  • 16:00 - 20:00

Perinteistä Sakura-juhlaa vietetään keskiviikkona 8.5. klo 16-20 pääkirjastossa ja sen viereisessä Kirjailijapuistossa. Kevään viivästymisen vuoksi juhlaa jatketaan puistokävelyllä keskiviikkona 15.5., jolloin Kirjailijapuiston kirsikkapuut ovat toivon mukaan upeassa kukassa.

Japanilaista tunnelmaa keskiviikkoiltaan 8.5. tuovat mielenkiintoiset työpajat, japanilainen huilunsoitto sekä japanilaisen kirjallisuuden kääntämistä käsittelevä keskustelu.

– Furoshiki-kankaan kietomistaidetta non-stop työpajassa Haruka Teraon opastuksella
– Askartelua, teemana äitienpäivä japanilaisittain, lastenkirjaston henkilökunnan ohjaamana
– klo 17 Sakuhachi-huilun soittoa (Henri Repovaara)

Kirjasto kannustaa asiakkaita ottamaan mukaan piknik-eväät ja nauttimaan ne kirsikkapuiden katveessa. Lisäksi voi vaikkapa lainata äidille mieluisan kirjan ja käydä kietomassa sen kauniiseen Furoshiki-kääröön.
Kirjasto tarjoaa ohjelman aikana Sakura-kirsikankukkateetä sekä mehua.

Ohjelma ke 15.5.:

Kirjaston lasivitriinissä on esillä osallistava amigurumi-näyttely toukokuun ajan.

Keskustelu japanilaisen kirjallisuuden kääntämisestä

Vuoden 2023 lokakuussa ilmestyi suomeksi japanilaisen Sōseki Natsumen (1867-1916) klassikkoteos Unta kymmenen yötä ja muita kertomuksia. Teoksen suomensi japanin kielestä Aleksi Järvelä.

Sōsekin tuotanto on laaja ja hänellä on Japanissa kansalliskirjailijan asema. Hänen kasvonsa olivat 1000 jenin setelissä vuosina 1984-2004, ja hän on yksi Haruki Murakamin lempikirjailijoista.

Lyhyttä katkelmaa lukuun ottamatta Sōsekilta on aiemmin suomennettu ainoastaan pääteos Kokoro. Voimme siis tervehtiä ilolla uutta käännöstä. Se sisältää yhteensä 35 kertomusta kahdesta eri tarinakokonaisuudesta, jotka ovat alun perin ilmestyneet Asahi Shinbun -lehdessä vuosina 1908-1909.                                              

Aleksi Järvelä on laajalti japanilaisuuteen perehtynyt väitöskirjatutkija. Hienon käännöksen lisäksi teoksessa on hyvät viitteet ja erinomainen Suomentajan jälkisanat, jotka auttavatpääsemään sisälle Sōsekin maailmaan.

FM Pirjo-Riitta Kuusikko haastattelee Aleksi Järvelää teoksesta ja sen kääntämisestä.

Lopuksi tarkastellaan muuta tähän asti suomennettua japanilaista kirjallisuutta ja roolit vaihtuvat: Aleksi Järvelä haastattelee Pirjo-Riitta Kuusikkoa, joka on laatinut vuonna 2000 ilmestyneen Japanin kirjallisuus suomen kielellä -bibliografian.

Sanni Saarinen

Kirjastonhoitaja

sanni.saarinen@porvoo.fi +358 40 353 8255

Muita vastaavia tapahtumia